Translanguaging Practices Used by First-Year English for Business Communication Students at a University in Eastern Thailand
คำสำคัญ:
Benefits of translanguaging, Strategies for teaching English, Translanguaging strategyบทคัดย่อ
This study aimed to 1) explore the attitudes of the students majoring in English for Business Communication towards translanguaging practices in learning English, and 2) investigate the advantages of translanguaging practices perceived among English for Business Communication students at a university in Eastern Thailand. A mixed-method approach was employed, incorporating both quantitative (N = 64) by convenient sampling and qualitative (N = 10) by convenient selection. Data collection instruments were online questionnaires and semi-structured interview form. Quantitative data were analyzed using descriptive statistics (mean, and percentage), while qualitative data were examined through content analysis. This research article was part of a research project approved by Burapha University Research Ethics Committee Approval No.HU127/2567 (E2).
The findings indicated that 1) most of the students felt motivated when lecturers used both English and Thai in classrooms (46.9%). Additionally, the significance of translanguaging practices was acknowledged to have a strong effect on the students, with an average rating of 3.95. Thus, the students felt that translanguaging allows them to connect prior knowledge (82.81%), followed by the influences on their daily communication (78.12%). Overall, the students found translanguaging practices beneficial for their English language learning, using it when necessary. The study suggests that instructors should integrate translanguaging strategies, particularly for students struggling with English. Encouraging a flexible English language approach in the classrooms could create a more inclusive and conducive English language learning environment.
เอกสารอ้างอิง
Al Balushi, K. (2018). The use of online semi-structured interviews in interpretive research. International
Journal of Science and Research (IJSR), 7(4), 726–732. https://doi.org/10.21275/ART20181393
Almashour, M. (2024). Department of English Language and Literature, Faculty of Foreign Languages, the
University of Jordan,Amman, Jordan. Frontiers in Education.https://doi.org/10.3389/feduc.2024.1464741
Ambele, E. A. (2022). Supporting English teaching in Thailand by accepting translanguaging: Views from Thai university teachers. Issues in Educational Research, 32(3), 871–886.
Ambele, E. A., & Watson Todd, W. (2021). Translanguaging patterns in everyday urban conversations in Cameroon. International Journal of the Sociology of Language,2022(273), 181–197. https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-0118
Bolderston, A. (2012). Conducting a research interview. Journal of Medical Imaging and Radiation Sciences, 43(1), 66–76. https://doi.org/10.1016/j.jmir.2011.12.002
Bouguerra, M. A. (2024). Exploring the use of translanguaging in the EFL classroom: Students’feelings and attitudes on the role of first language and English-only instruction. Linguistics and Culture Review, 8(1), 38–66. https://doi.org/10.21744/lingcure.v8n1.2300
Champlin, M. J. (2016). Translanguaging and bilingual learners: A study of how translanguaging promotes literacy skills in bilingual students. Master’s thesis. St. John Fisher University.
Chronaki, A., Planas, N., & Svensson Källberg, P. (2022). Onto/epistemic violence and dialogicality in translanguaging practices across multilingual mathematics classrooms. Teachers College Record, 124(5), 108–126.
Dobinson, T., Dryden, S., Dovchin, S., Gong, Q., & Mercieca, P. (2024). Translanguaging and “English only”
at universities: On behalf of TESOL International Association. TESOLQuarterly, 58(1), March 2024.
Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes: Social meanings of dialect, ethnicity, and performance. University of Wales Press.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Blackwell/Wiley.
García, O. (2011). Translanguaging in bilingual education. In C. Baker & D. Wright (Eds.),Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed., pp. 396–397).Multilingual Matters.
García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. Routledge.
García, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A. M. Y.Lin, & S.
May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 117–130). Springer.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse.International
Multilingual Research Journal, 9(1), 7–25.
Hamman, S. (2018). Translanguaging and positioning in two-way dual language classrooms: A case for
criticality. CATESOL Journal, 30(1), 1–25.
Hatoss, A. (2019). Linguistic landscapes: An experiential learning project for developing intercultural competence.
Australian Review of Applied Linguistics, 42, 146–170.https://doi.org/10.1075/aral.00022.hat
Juntakun, C. (2019). Communication strategies and sequences used by Thai tour guides: A case
study of tour guides working at Wat Yanasangwararam, Pattaya City, Chon Buri Province. Master’s thesis. Burapha University.
Kampittayakul, T. (2018). The role of translanguaging in improving Thai learners’ interactional competence in dyadic English as a foreign language tutorial session. PASAA, 56, 80-111.
Khonjan, S. (2022). Teachers' perceptions and practices of translanguaging in Thai EFL classroom.
(Master’s thesis). Mahasarakham University. http://202.28.34.124/dspace/handle123456789/1592
Khonjan, S., & Ambele, E. A. (2023). Translanguaging practices in a Thai classroom context: Views from Thai
primary and secondary school teachers. Journal of Modern Learning Development, 8(11), 338–
https://doi.org/10.30935/jmld.12656
King, J. (2013). Silence in the second language classrooms of Japanese universities. Applied Linguistics, 34(3),
–343.
Le, X., & Le, T. (2022). Factors affecting students’ attitudes towards learning English as a foreign language in a tertiary institution of Vietnam. International Journal of TESOL & Education, 2(2),
–185. https://doi.org/10.54855/ijte.22229
Lee, H., Fridlind, A. M., & Ackerman, A. S. (2021). An evaluation of size-resolved cloud microphysics
scheme numerics for use with radar observations. Journal of the Atmospheric Sciences, 78(5), 1629–1645.
Lewis, G., Jones, B., & Baker, G. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation.
Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by
multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
Lopez, A. A., Turkan, S., & Guzman-Orth, D. (2017). Conceptualizing the use of translanguaging in initial
content assessments for newly arrived emergent bilingual students. ETS Research Report Series,
(1), 1–12. https://doi.org/10.1002/ets2.12140
Memari, M. (2024). Language skills development via translanguaging: A case of EFL context. Teaching English
Language, 18(2), 379–406. https://doi.org/10.22132/tel.2023.392066.1458
Ooi, C. L., & Aziz, A. A. (2021). Translanguaging pedagogy in the ESL classroom: A systematic review.
International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 10(3), 678–705. https://doi.org/10.6007/IJARPED/v10-i3/10606
Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.
Peercy, M. M. (2016). New pedagogies in teacher education for teaching linguistically diverse learners. International Multilingual Research Journal, 10(3), 165–167.
Sayer, P. (2013). Translanguaging, Tex-Mex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88.
Srisa-ard, B. (2002). Basic research. (7 th ed.) Bangkok: Suweeriyasan.
Thanapornpan, B. (2007). Content validity analysis using IOC method. Chulalongkorn University.
Wang, D. (2019). Translanguaging in Chinese foreign language classrooms: Students' and teachers'
attitudes and practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 138-149.
Williams, C. (1994). An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary
education. (Doctoral dissertation). University of Bangor.
Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G.Lewis, & C.
Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 193–211). CAI.
Zhang, Y., & Wei, R. (2021). Strategic use of L1 in Chinese EMI classrooms: A translanguaging perspective. In W. Tsou & W. Baker (Eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia: Theories, frameworks, and implementation in higher education (pp.101–118). Springer.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2025 วารสารศิลปศาสตร์ราชมงคลพระนครวารสารศิลปศาสตร์ (วังนางเลิ้ง) มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร อยู่ภายใต้การอนุญาตของคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร เว้นแต่จะได้รับอนุญาติเป็นอย่างอื่น