Politics of Letters: From the Chinese Romanization Movement in the Era of the Republic of China to the Hanyu Pinyin in the Era of the People’s Republic of China
Keywords:
Chinese, Chinese script reform, Hanyu Pinyin, Latin alphabet, Chinese charactersAbstract
The Romanization of Chinese characters was a concept used to convert Chinese scripts into Latin alphabets. This notion had been extensively discussed among the progressive Chinese intellectuals since the beginning of the 20th century due to the state of weakness and demoralization resulting from the early establishment of the new republican form of government. The Chinese society itself, as well as the intimidation from the West and Japan, expedited the need to reform the country. Certain intellectuals aimed to build the country to appear modern and powerful. The traditional Chinese scripts were believed to be a part of the obstacles to modernization as they were logographic and seemed arduous to communicate. The effort to modernize the Chinese logographic characters was propelled considerably by the Chinese progressive intellectuals and even caused controversy among some of them. When the Chinese Communist Party (CCP), led by Mao Zedong, defeated the Chinese Nationalist Party (Kuomintang: KMT) in the Civil War, it brought an announcement of the new official name of the country as the People’s Republic of China (PRC). However, there was no promise of applying Latin characters as a complete substitute for Chinese characters. Instead, the numbers of character strokes were lessened and simplified. As for the prior suggestion to completely replace the Chinese letters with the Latin letters, the Hanyu Pinyin system was now introduced to transcribe the Chinese words into Latin alphabets. This article presented an overview of the Chinese historiography of the romanization of the Chinese characters, which later catalyzed into the standardized Hanyu Pinyin system. Nowadays, the Hanyu Pinyin system has easily assisted language learners in enunciating Chinese characters.
References
อติชาติ คำพวง. (2565). อักษรจีนตัวเต็มกับอักษรจีนตัวย่อ: จากการปฏิรูปอักษรเพื่อสร้างรัฐชาติถึงการ
แบ่งแยกระบบตัวเขียนของจีนและไต้หวัน. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 23 (2), 783-808.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2561). สารานุกรมประวัติศาสตร์สากลสมัยใหม่ : เอเชีย เล่ม 4 อักษร H-J. กรุงเทพฯ :
ราชบัณฑิตยสถาน.
กรพนัช ตั้งเขื่อนขันธ์. (2557). อักษรและรัฐ: การปฏิรูปอักษรจีนในปลายราชวงศ์ชิงถึงสาธารณรัฐจีน.
วารสารมนุษยศาสตร์, 21(2), 1-26.
นพเก้า สิรินธรานนท์. (2556). การศึกษาเปรียบเทียบระบบเสียงภาษาจีนกลางและภาษาไทยเพื่อการสอนการ
ออกเสียง. วิทยานิพนธ์ปริญญา(ศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต) สาขาวิชาภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหิดล.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2547). สารานุกรมประวัติศาสตร์สากลสมัยใหม่ : เอเชีย เล่ม 2 อักษร C-D. กรุงเทพฯ :
许寿裳. (2017). 《鲁迅传》. 北京:九州出版社.
贾章旺. (2014). 《毛泽东领导下的新中国十七年(上卷)》. 北京:中国文史出版社.
贾章旺. (2014). 《毛泽东领导下的新中国十七年(下卷)》. 北京:中国文史出版社.
周有光. (2014). 《超越百年的人生智慧:周有光自述》. 北京:人民日报出版社.
于震. (2010). 《你必須知道的450個世界文化常識》. 台灣:培育出版社.
周作人. (2009). 国语改造的意见. 《周作人散文全集》, 第二卷,广西:广西师范大学 出版社.
彭泽润. (2009). 赵元任的“狮子”不能乱“吃”——文言文可以看不能听的原理.《现代语文(下旬.语言研究)》 , 第12期, 湖南:湖南师范大学文学院.
周有光. (2007). 《汉语拼音, 文化津梁》. 上海:生活・读书・新知三联书局.
郭小武. (2002). 《汉字史话》. 北京:社会科学文献出版社.
汤南华. (1998).《新一代拼音输入法扩展拼音》,上海:同济大学出版社.
周作人. (1998). 理想的国语. 《夜读的境界》,湖南:湖南文艺出版社.
罗常培, 呂叔湘, 王力. (1981).《现代汉语资料选编》, 兰州:甘肃人民出版社.
全国人民代表大会.常务委员会.办公厅. (1958).《中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会公报》,北京:中国法制出版社.
錢玄同. (1923). 漢字革命.《國語月刊》漢字改革號, 第一卷第七期,上海:中華書局.
趙元任. (1923). 國語羅馬字的研究.《國語月刊》漢字改革號, 第一卷第七期,上海:中華書局.
黎錦熙. (1923). 漢字革命軍前進的一條大路.《國語月刊》漢字改革號, 第一卷第七期, 上海:中華書局.
傅斯年. (1919). 漢語改用拼音文字的初步談.《新潮》, 第一卷第三號,上海:上海書店.
唐俟. (1918). 通信:渡河與引路(唐俟。錢玄同答).《新青年》, 第五卷第五號,上海:群益書社.
朱我農. (1918). 通信:反對「世界語」(朱我農。附胡適答語).《新青年》, 第五卷第四號,上海:群益書社.
錢玄同. (1918). 通信:對於朱我農君兩信的意見.《新青年》, 第五卷第四號,上海:群益書社.
朱經農. (1918). 通信:新文學問題之討論(朱經農。胡適答).《新青年》, 第五卷第二號,上海:群益書社.
區聲白、陶履恭答,附錢玄同、陳獨秀跋語. (1918). 論 Esperanto.《新青年》, 第五卷第二號,上海:群益書社.
孫國璋、陳獨秀答,附胡適、錢玄同跋語. (1918). 論 Esperanto.《新青年》, 第五卷第二號,上海:群益書社.
胡適. (1918). 建設的文學革命論.《新青年》, 第四卷第四號,上海:群益書社.
陳獨秀. (1918). 中國今後之文字問題 附言.《新青年》, 第四卷第四號,上海:群益書社.
錢玄同. (1918). 中國今後之文字問題.《新青年》, 第四卷第四號,上海:群益書社.
錢玄同. (1918). 通訊.《新青年》, 第四卷第二號,上海:群益書社.
陶履恭. (1917). 通信:陶履恭(獨秀答).《新青年》, 第三卷第六號,上海:群益書社.
錢玄同. (1917). 通信:錢玄同(獨秀答).《新青年》, 第三卷第四號,上海:群益書社.
陳獨秀. (1917). 文學革命論.《新青年》, 第二卷第六號, 上海:群益書社.
T.M.Qheng. (1916). 通信.《新青年》, 第二卷第三號, 上海:群益書社.
มาดามศรี. (2563). ถอดรหัสทวิตภพจีน: พินอิน เทคโนโลยีการพิมพ์กับการสร้างสรรค์ศัพท์ใหม่. The
People. https://www.thepeople.co/read/21875.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Journal of Liberal Arts Rajamangala University of Technology Phra Nakhonวารสารศิลปศาสตร์ (วังนางเลิ้ง) มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร อยู่ภายใต้การอนุญาตของคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร เว้นแต่จะได้รับอนุญาติเป็นอย่างอื่น