This is an outdated version published on 2021-01-04. Read the most recent version.

การผสมผสานกลวิธีในการวิเคราะห์การโต้ตอบจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ ในธุรกิจน าเข้าและส่งออก

ผู้แต่ง

  • มนตรี ตั้งพิชัยกุล

คำสำคัญ:

business English, emails, turn-taking, speech acts, interactional metadiscourse

บทคัดย่อ

          การสื่อสารผ่านจดหมายอิเล็กทรอนิกส์เป็นเรื่องที่มีความส าคัญในการเรียนการสอนภาษาแต่การศึกษาในเรื่องดังกล่าวยังมีไม่มากนัก งานวิจัยแบบกรณีศึกษานี้มุ่งวิเคราะห์การเจรจาธุรกิจผ่านจดหมายอิเล็กทรอนิกส์เพื่อศึกษารูปแบบการผลัดกันส่งสาร วัจนกรรมอภิวาทกรรมแนวปฏิสัมพันธ์ เพื่อสังเกตการมีปฏิสัมพันธ์และการแสดงความสัมพันธ์ระหว่างผู้ซื้อและผู้ขายซึ่งแปรผันตามระยะเวลาของการเจรจา ผลการวิจัยท าให้เห็นถึงรูปแบบการมีปฏิสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่งในขั้นการเจรจาที่ต้องตัดสินใจ เมื่อการเจรจาเข้าถึงช่วงท้ายซึ่งทั้งสองฝ่ายประสบปัญหาในการจัดส่งสินค้ารูปแบบการเจรจาเปลี่ยนไปเป็นลักษณะแบบพหุภาคี ในช่วงแรกของการเจรจาผู้ขายใช้กลวิธีในการบอกกล่าว การพูดสั่งหรือขอร้อง และการแสดงความรู้สึก มากกว่าผู้ซื้อ ซึ่งเมื่อเวลาผ่านไปกลับแสดงกลวิธีทางวัจนกรรมที่หลากหลายมากกว่าผู้ขาย สัญลักษณ์แสดงความมีส่วนร่วมและการแสดงออกด้วยทัศนคติพบมากที่สุดในช่วงระยะกลางของการเจรจาซึ่งเป็นช่วงเวลาที่ความสัมพันธ์ก าลังเปราะบาง การอ้างอิงตนเองพบบ่อยมากในช่วงท้ายของการเจรจาเมื่อทั้งสองฝ่ายต้องร่วมกันแก้ปัญหา ผู้เรียน
ภาษาอังกฤษธุรกิจควรทราบคุณสมบัติทางภาษาศาสตร์แนวปฏิสัมพันธ์เหล่านี้และฝึกใช้คุณสมบัติทางภาษาศาสตร์ดังกล่าว งานวิจัยนี้อภิปรายผลโดยน าเสนอข้อคิดในการสอนวาทกรรมเชิงปฏิสัมพันธ์ทางธุรกิจ

References

Ädel, A. (2006). Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam: John Benjamins.

Alyousef, H. S. (2015). An investigation of metadiscourse features in international postgraduate business students’ texts: The use of

interactive and interactional markers in tertiary multimodal finance texts. Sage open Journal, Oct-Dec, 1-10.

Bargiela-Chiappini, F., Chakorn, O., Lay, G. C. C., Jung, Y., Kong, K. C. C., Tanaka,

S. N. H. (2007). Eastern voices: Enriching on communication in business: A forum. Discourse & Communication 1(2), 131-152.

Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D., Johansson, S., Leech, S., Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Essex: Longman.

Bjørge, A. K. (2007). Power distance in English lingua franca email communication. International journal of Applied Linguistics 17(1): 60-80.

Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Bülow, A. M. (2009). Negotiation studies. In F. Bargiela-Chiappini (Ed.), The Handbook of Business Discourse (pp. 142-154). Edinburgh: Edinburgh University Press.

Carrió-Pastora, M. & Calderón, R. (2015). Precedia – Social and behavioral sciences 173, 214-221.

Carter, R. & McCarthy, M. (2006). Cambridge grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.

Chakorn, O. (2006). Persuasive and politeness strategies in cross-cultural letters of request in the Thai business context. Journal of Asian Pacific Communication (special issues), 16(1): 103-46.

Charles, M. (1996). Business negotiations: Interdependence between discourse and the business relationship. English for Specific Purposes, 15(1): 19-36.

Cho, H. & Yoon, H. (2013). A corpus-assisted comparative genre analysis of corporate earnings calls between Korean and native-English speakers.English for specific purposes, 32, 170-185.

Cohen, L., Manion, L. & Morrison, K. (2011). Research Methods in Education.London: Routledge.

Collins, K. (2008). Exploring Business. New York: Pearson Prentice Hall.Dignen, B. & McMaster, I. (2013). Effective International Business Communication.London: Collins.

Dressen-Hammouda, D. (2012). Ethnographic approaches in ESP. In B. Paltridge& S. Starfield (Eds.), The handbook of English for specific purposes (pp.501-518). Oxford: Wiley-Blackwell.

Emmerson, P. (2013). Email English. London: Macmillan.

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2021-01-04

Versions

ฉบับ

บท

Research Articles